Tout le monde adore cet hymne tellement il est magnifique. Mais pour apprécie un chant, il faut en comprendre les paroles et donc à la demande d'une de mes lectrices, je fais cet article spécial Hymne Américain pour mieux en saisir le sens...
The Star-Spangled Banner
La Bannière étoilée
La Bannière étoilée
Poème écrit par Francis Scott Key en 1814, The Star-Spangled Banner est l'hymne national des États-Unis depuis le 3 mars 1931. Son auteur l'a écrit après avoir assisté à la guerre de 1812, la seconde guerre d'indépendance opposant les États-Unis à l'Empire britannique. Le texte est donc l'apologie du courage héroïque des patriotes qui ont défendu le fort McHenry, à Baltimore. Il est chanté sur To Anacreon in Heaven.
Oh say, can you see by the dawn's early light | Oh, dites-moi, voyez-vous aux premières lueurs de l'aube |
What so proudly we hail'd at the twilight's last gleaming? | Ce que nous acclamions aux dernières lueurs du crépuscule ? |
Whose broad stripes and bright stars thro' the perilous fight, | Dont les larges bandes et les étoiles brillantes, que durant la bataille périlleuse, |
O'er the ramparts we watch'd were so gallantly streaming? | Au travers de nos remparts, nous regardions flotter si fièrement ? |
And the rocket's red glare, the bombs bursting in air | Et l'éclat rouge des fusées, les bombes explosant dans les airs, |
Gave proof thro' the night that our flag was still there. | Nous prouvaient tout au long de la nuit que notre drapeau était toujours là. |
Oh, say does that star-spangled banner yet wave | Oh, dites-moi, est-ce que la bannière étoilée flotte encore |
O'er the land of the free and the home of the brave? | Sur la terre de la Liberté et la patrie des courageux ? |
On the shore, dimly seen through the mists of the deep | Sur nos côtes, cachées par les brumes épaisses, |
Where the foe's haughty host in dread silence reposes, | Où les orgueilleuses armées ennemies reposent dans un silence de mort, |
What is that which the breeze, o'er the towering steep, | Qu'est-ce que cette brise intermittente, le long du versant, |
As it fitfully blows, half conceals, half discloses? | Nous dévoile et nous cache ? |
Now it catches the gleam of the morning's first beam, | À présent elle capture l'éclat du premier rayon de soleil, |
In full glory reflected now shines in the stream | Nous le renvoie dans toute sa gloire, maintenant elle brille dans le vent |
Tis the star-spangled banner! Oh long may it wave | C'est la bannière étoilée ! Oh puisse-t-elle longtemps flotter |
O'er the land of the free and the home of the brave. | Sur la terre de la Liberté et la patrie des courageux. |
And where is that band who so vauntingly swore | Et où est cette horde qui jurait dédaigneusement |
That the havoc of war and the battle's confusion, | Que les foudres de la guerre et la désolation des combats |
A home and a country should leave us no more! | Ne nous laisseraient ni terre ni patrie ! |
Their blood has washed out of their foul footsteps' pollution. | Leur sang a purifié la terre qu'ils ont foulée. |
No refuge could save the hireling and slave | Aucun refuge n'a pu sauver leurs mercenaires et leurs esclaves |
From the terror of flight and the gloom of the grave | De la terrible déroute et de la misère de la tombe |
And the star-spangled banner in triumph doth wave | Et la bannière étoilée dans son triomphe flotte |
O'er the land of the free and the home of the brave. | Sur la terre de la Liberté et la patrie des courageux. |
Oh! thus be it ever, when freemen shall stand | Oh ! Qu'il en soit toujours ainsi, que les hommes libres protègent |
Between their loved home and the war's desolation! | Leur patrie chérie des désolations de la guerre ! |
Bles't with victory and peace, may the heav'n rescued land | Bénie par la victoire et la paix, que la patrie protégée par le ciel |
Praise the Power that hath made and preserved us a nation. | Loue le Puissant qui a créé et préservé notre nation. |
Then conquer we must, when our cause it is just, | Alors nous vaincrons, car notre cause est juste, |
And this be our motto: « In God is our trust ». | Et ce sera notre devise : « En Dieu est notre foi ». |
And the star-spangled banner in triumph shall wave | Et la bannière étoilée dans son triomphe flottera |
O'er the land of the free and the home of the brave. | Sur la terre de la Liberté et la patrie des courageux. |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire